Dawna Literatura Włoska

Seria wydawnicza

Dawna Literatura Włoska. Studia i Źródła

Seria poświęcona literaturze włoskiej od renesansu po wczesną nowożytność: przekładom, edycjom, komentarzom i studiom, które przybliżają polskim czytelnikom kulturę Italii, jej język, teatr, poezję, prozę, traktaty i wpływ na europejską wyobraźnię literacką.

O serii

Literatura włoskiego renesansu i wczesnej nowożytności po polsku

Dawna literatura włoska należy do najważniejszych źródeł kultury europejskiej. To z niej wyrastały modele języka literackiego, wzorce poezji miłosnej, teatr dworski, komedia, traktat humanistyczny, kultura rozmowy i idea człowieka wykształconego. Seria Sub Lupy udostępnia te teksty w polskim przekładzie i z komentarzem.

Seria do czytania włoskiego dziedzictwa literackiego

Tomy serii pozwalają zobaczyć dawną Italię nie tylko przez największe nazwiska, lecz także przez formy, które budowały codzienność kultury: dialog, komedię, pastoralę, poemat, traktat o języku, obronę godności kobiet i tekst dworski. Dzięki przekładom oraz komentarzom stają się dostępne dla czytelników spoza wąskiego kręgu italianistycznego.

przekłady tekstów włoskich ważnych dla historii literatury europejskiej
opracowania dotyczące renesansu, teatru, języka, poezji i kultury dworskiej
książki przydatne italianistom, polonistom, komparatystom i historykom kultury
edycje wspierające zajęcia akademickie, badania i samodzielną lekturę
Zakres serii

Od dworu i teatru po język, poezję i spór o kobiety

Seria obejmuje zarówno przekłady tekstów literackich, jak i studia źródłowe. Obok komedii, pastorali i poezji znajdują się w niej traktaty o języku, godności kobiet, kulturze dworu oraz relacjach między literaturą włoską i polską.

I

Teatr i dialog

Włoski renesans i wczesna nowożytność to wielka kultura sceny, rozmowy i gry formą. Seria pokazuje komedię, dialog, pastorale i teksty, które kształtowały europejskie wyobrażenia o teatrze.

II

Język i poezja

Istotne miejsce zajmują teksty dotyczące języka włoskiego, wzorców literackich, poezji i klasyków, którzy stali się punktem odniesienia dla późniejszej kultury europejskiej.

III

Recepcja i porównania

Dawna literatura włoska jest ważna także dla rozumienia literatury staropolskiej. Seria pomaga śledzić inspiracje, przekłady, adaptacje i dialog między Italią a kulturą dawnej Rzeczypospolitej.

Wybrane tomy

Publikacje z serii

Tomy serii pokazują różne oblicza włoskiej kultury literackiej: dwór, scenę, komedię, pastoralę, poezję, debatę o języku oraz humanistyczny spór o godność kobiet.

„Dworzanin polski” Łukasza Górnickiego. Dzieło, inspiracje, autor

Tom otwierający serię. Publikacja poświęcona jednemu z najważniejszych przykładów polskiej recepcji włoskiej kultury dworskiej i renesansowego wzorca człowieka wykształconego.

tom 1 dwór

Dramaturgia włoska XVI wieku

Tom zawierający teksty ważne dla włoskiego teatru renesansowego: Mandragorę Niccola Machiavellego, Sofonisbę Gian Giorgia Trissina oraz Amintasa Torquata Tassa.

tom 2 teatr

Battista Guarini, Wierny pasterz

Przekład jednej z najsłynniejszych włoskich pastorali, ważnej dla historii teatru, poezji i europejskiego smaku dworskiego. Tom pozwala czytać tekst w kontekście kultury renesansowej oraz barokowej.

tom 3 pastorala

Bernardo Dovizi da Bibbiena, Historia Calandra

Komedia renesansowa, która pokazuje włoską scenę jako przestrzeń intrygi, miłości, przebrania, pomyłki i gry tożsamości. Tom przybliża polskiemu czytelnikowi jeden z ważnych tekstów włoskiego teatru XVI wieku.

tom 4 komedia

Pietro Bembo, Stance

Tom poetycki jednego z najważniejszych autorów włoskiego renesansu. Publikacja pozwala zobaczyć Bemba nie tylko jako teoretyka języka, lecz także jako poetę pracującego z formą, stylem i dziedzictwem Petrarki.

tom 5 poezja

Galeazzo Flavio Capra, O doskonałości i godności kobiet

Traktat wpisujący się w renesansową debatę o kobietach, ich godności, cnocie i miejscu w kulturze. Tom pozwala czytać włoską humanistykę przez pryzmat argumentu, polemiki i retoryki obrony.

tom 6 traktat

Pietro Bembo, Rozmowy o języku włoskim

Pierwsze polskie tłumaczenie dialogu Prose della volgar lingua. Tekst kluczowy dla dyskusji o języku włoskim, wzorcach stylu i pozycji Petrarki oraz Boccaccia w kulturze literackiej.

tom 7 język

Więcej tomów w księgarni

Zbiorcza strona serii w sklepie Sub Lupy pozwala sprawdzić dostępność publikacji oraz zamówić tomy poświęcone dawnej literaturze włoskiej.

księgarnia online

Studia i źródła

Seria łączy dwie funkcje: udostępnia źródła w polskim przekładzie i dostarcza opracowań, które pomagają rozumieć ich miejsce w historii literatury, języka oraz kultury.

profil serii
Dla czytelnika

Dlaczego warto sięgnąć po Dawną Literaturę Włoską?

Książki z tej serii pozwalają czytać włoskie teksty nie jako odległą ciekawostkę, lecz jako część wspólnego dziedzictwa europejskiej humanistyki. To literatura, która kształtowała język, teatr, wyobrażenia o miłości, kulturę dworu, rozmowę o kobiecie, a także sposób myślenia o tym, czym jest dobry styl.

Italia jako laboratorium europejskiej literatury

Renesansowa i wczesnonowożytna Italia była miejscem intensywnej pracy nad formą literacką: komedią, dialogiem, traktatem, poezją i językiem. Seria pozwala zobaczyć, jak te formy działały w oryginalnym kontekście i dlaczego stały się ważne także dla innych literatur, w tym dla literatury polskiej.

udostępniają po polsku teksty ważne dla historii literatury włoskiej i europejskiej
pomagają rozumieć związki między kulturą włoską i staropolską
pokazują teatr, poezję, traktat i dialog jako żywe formy renesansowej kultury
sprawdzają się jako lektura akademicka, materiał do zajęć i punkt wyjścia do dalszych badań